Es ist in der Tat erstaunlich das “verstehen” und “verstanden werden” manchmal gänzlich unmöglich erscheint. Wenn einer japanisch und der andere russisch spricht ist es natürlich offensichtlich und nachvollziehbar, aber wenn beide die gleiche Muttersprache sprechen? Befremdlich. Und wenn das nicht mal sondern ein bisschen zu oft ist? Muss ein “ich rede-du hörst-ich wurde verstanden” Defizit nicht zwangsläufig zu gesamten Inkompatibilität führen?
relationship [beziehungs_schiff?]
Posted by Bon Anza
on March 18, 2009
Trackbacks
Use this link to trackback from your own site.